声明 | 沖縄・高江ヘリパッド建設中止

2016年9月2日

2016年9月2日、特定非営利活動法人セブン・ジェネレーションズは、
沖縄県東村高江の自然環境と住民の生活を脅かし、沖縄の人々に
過度な精神的苦痛を強いる米軍のヘリパッド建設取り止めを求め、
以下の声明を発表しました。

「私たちセブン・ジェネレーションズは、持続可能で公正な未来を実現するために目覚め続ける世界市民のコミュニティを育むことを使命とする特定非営利活動法人です。この世界における環境的持続可能性、社会的公正、精神的充足の実現を目指す私たちにとって、現在沖縄県東村高江で行われている米軍・ジャングル戦闘研修センターのヘリパッド建設は看過することのできない行為です。米軍のヘリパッド建設中止を求めるとともに、日本政府による、工事に反対する市民の強制排除を即時停止するよう求めます。

ヘリパッドの建設が進行するやんばるの森は、絶滅危惧種や希少種を含む固有種が生息する、多様性に富んだ自然環境を有しています。生物多様性の宝庫とも呼ばれるこの森は米軍の所有でも日本の所有でもなく、後の世代に対して保ち引き継ぐべきものと私たちは考えます。このやんばるの森の破壊を止めることは私たちが母なる地球に対して果たすべき務めであり責任です。

高江の人口は現在約140人と言われています。その中でヘリパッド建設に賛成している人は一人もいないと琉球新報は伝えています。「自分の家で普通に暮らしたい」という願いから非暴力抗議と説得のため、テントを張り工事現場に座り込みを行う市民に対し、国は日本全国から機動隊員を派遣し暴力的とも言える強制排除を行っています。社会的に力を持たず周辺化された人々の願いと希望を力と権力により蹂躙することは、私たちセブン・ジェネレーションズが掲げる「人・対話・つながり・プロセス」という価値観に反するものであり、社会的に不公正を生み出すシステムを補強するものに他なりません。このような社会的不公正を拡大する行為に対し、私たちは抗議の声を上げます。

破壊的な行為はその行為の被害者のみならず行為者の精神をも傷つけ充足感を剥奪します。地元の人々の反対を抑圧し、望まれないヘリパッド建設と環境の破壊を決定し実行することは、抑圧され排除される人々の精神的な充足感を奪うだけでなく、主体者である米軍および日本の為政者、そして抗議活動の最前線で強制排除に当たる機動隊員らの精神的健全さも著しく損ないます。私たちは、住民の幸福と人格権を侵害するのみならず、職務上の命令を遂行させるために、体制側の人々から人としての愛情と喜びを剥奪するような政治的意思決断の撤回を求めます。

高江で起こっている破壊と搾取の構造は、世界中で起こっている環境的持続可能性、社会的公正、精神的充足という側面における危機的状況の縮図と言えるものであると考えます。建設を取り止め破壊の進展を止めることは、持続可能で公正な未来を実現させるために重要な課題であると私たちは考えます。」

※ PDF版はこちらをご覧ください。

On September 2, 2016, Specified Non-Profit Corporation Seven Generations released the following public statement calling for a halt to the building of the US military helipad in Takae, Higashi village, Okinawa, which is threatening the environment and the lives of the residents, and imposes excessive emotional distress on the people of Okinawa.

“We of Seven Generations are a specified non-profit corporation whose mission is to work toward the realization of a sustainable and socially just future, and to foster an aware community of global citizens. Since our aim is an environmentally sustainable, socially just, spiritually fulfilled human presence on our planet, we see the Jungle Warfare Training Center helipad construction now taking place in Takae, Higashi village, Okinawa as something to which we cannot turn a blind eye. In addition to demanding that the construction of the U.S. military helipad be halted, we also demand that the Japanese government immediately suspend its ban on citizens demonstrating against the construction.

Yanbaru Forest, where the construction is proceeding, is a natural environment rich in diversity with many indigenous species, including rare and endangered species. This forest, a treasure trove of biodiversity, belongs neither to the U.S. military nor to Japan. In our view, it belongs instead to future generations, and therefore must be protected so it can be passed on to them. Stopping the destruction of Yanbaru Forest is our duty and responsibility to Mother Earth.

The population of Takae is said to be around 140 people. The Ryukyu Shimbun Newspaper reports that out of that number, not one is in favor of the construction of the helipad. In response to citizens who have set up tents and are engaging in sit-ins at the construction site as an act of expression of non-violent demonstration expressing the wishes of people to simply live normally in our homes, Japan has sent riot police forces from all over the country to the site to crush the demonstration with methods that can be described as violent. To us, the members of Seven Generations, the use of authority and power to trample on the wishes and hopes of marginalized people with no social power goes against our values of ‘people, dialogue, connection, process,’ and accomplishes nothing except to reinforce a socially unjust system. We raise our voice in objection to this action that furthers social injustice.

Destructive acts do not only harm the victims of those acts, they also harm the spirits of the actors, robbing them of their sense of spiritual fulfillment. Suppressing the resistance of local people and destroying the environment by acting to build an unwanted helipad not only robs those who are repressed and evicted, it also markedly damages the emotional health of the main actors—the U.S. military and Japanese statesmen, as well as members of the riot police sent to crush the demonstrators on the front lines. We ask for the overturning of a political decision that not only infringes on the personal rights and happiness of the residents, but through performing their duty to follow orders, also robs the people on the side of the establishment of their ability to experience love and affection as human beings.

We see the pattern of destruction and exploitation occurring in Takae as a microcosm of the critical need to create an environmentally sustainable, socially just, spiritually fulfilling human presence on the planet. We also consider halting the construction and stopping the progress of destruction to be a vital issue in order to create a sustainable and just future.”